POW Translations Inc.
www.powtrans.comPOW Translations Inc. is a Canadian LSP with a global network of language professionals specializing primarily in the translation, editing, localization, linguistic validation and cognitive debriefing of life sciences instruments. All our contractors are highly-skilled professionals with backgrounds in linguistics and translation and relevant experience in the various areas of translation. Our processes are based on ISO 17100 methodology. Since 2015, we have been specializing in the translation, adaptation, linguistic validation and cognitive debriefing of patient reported outcomes (PROs and e-PROs), as well as Clinical Outcome Assessments (COAs and e-COAs) including migration to electronic format. Other areas include: • Patient consent forms (ICFs) • Clinical trial documentation • Clinical studies and reports • Patient debriefing and follow-up documentation • Outcomes research documentation • Patient outreach documents • Medical research documentation • Patient diaries • Reports of adverse events • Medical device manuals • Information for use (IFU) • Advertising and promotional materials • Product training and user manuals • Product packaging and labelling • Product websites • Product data sheets We have a dedicated team of linguists, recruiters, interviewers and clinicians to validate medical questionnaires for multifarious diseases, in many different languages and regional variations. We do not outsource to other agencies, thus protecting the integrity of your information. All our contracted translators sign a non-disclosure agreement prior to being assigned any work. We currently work with several companies in the medical research field in France, the UK and the US in the areas of translation, localization and linguistic validation.
Read morePOW Translations Inc. is a Canadian LSP with a global network of language professionals specializing primarily in the translation, editing, localization, linguistic validation and cognitive debriefing of life sciences instruments. All our contractors are highly-skilled professionals with backgrounds in linguistics and translation and relevant experience in the various areas of translation. Our processes are based on ISO 17100 methodology. Since 2015, we have been specializing in the translation, adaptation, linguistic validation and cognitive debriefing of patient reported outcomes (PROs and e-PROs), as well as Clinical Outcome Assessments (COAs and e-COAs) including migration to electronic format. Other areas include: • Patient consent forms (ICFs) • Clinical trial documentation • Clinical studies and reports • Patient debriefing and follow-up documentation • Outcomes research documentation • Patient outreach documents • Medical research documentation • Patient diaries • Reports of adverse events • Medical device manuals • Information for use (IFU) • Advertising and promotional materials • Product training and user manuals • Product packaging and labelling • Product websites • Product data sheets We have a dedicated team of linguists, recruiters, interviewers and clinicians to validate medical questionnaires for multifarious diseases, in many different languages and regional variations. We do not outsource to other agencies, thus protecting the integrity of your information. All our contracted translators sign a non-disclosure agreement prior to being assigned any work. We currently work with several companies in the medical research field in France, the UK and the US in the areas of translation, localization and linguistic validation.
Read moreCountry
City (Headquarters)
London
Industry
Employees
1-10
Founded
2015
Social
Employees statistics
View all employeesPotential Decision Makers
Consultant - Australian English Linguistic Reviews
Email ****** @****.comPhone (***) ****-****