InSpanish.co

www.inspanish.co

A good translation should convey the message of the original text, of course! But it should also sound natural and fluent, and be respectful of cultural differences. You want your readers to forget that they are reading a translation and, at the same time, you want them to wonder at the unique perspectives put forth in the text. During the past 15 years I have worked as a translator in different industries in North and Latin America, Europe and Asia. This has given me a particular perspective on intercultural communication. My areas of expertise are: - website translation and localization, - marketing and advertising, - product presentations and manuals, - institutional videos and PR, - travel and leisure, - education and training, - literature and cinema. My approach to translation is based on the analysis of the cultural, linguistic and functional specificities of both the source text and the target audience. I consider translation to be a creative process and part of a larger dialogue between peoples and cultures.

Read more

Reach decision makers at InSpanish.co

Lusha Magic

Free credit every month!

A good translation should convey the message of the original text, of course! But it should also sound natural and fluent, and be respectful of cultural differences. You want your readers to forget that they are reading a translation and, at the same time, you want them to wonder at the unique perspectives put forth in the text. During the past 15 years I have worked as a translator in different industries in North and Latin America, Europe and Asia. This has given me a particular perspective on intercultural communication. My areas of expertise are: - website translation and localization, - marketing and advertising, - product presentations and manuals, - institutional videos and PR, - travel and leisure, - education and training, - literature and cinema. My approach to translation is based on the analysis of the cultural, linguistic and functional specificities of both the source text and the target audience. I consider translation to be a creative process and part of a larger dialogue between peoples and cultures.

Read more
icon

Country

icon

City (Headquarters)

Montréal

icon

Employees

1-10

icon

Founded

2004

icon

Social

  • icon

Employees statistics

View all employees

Potential Decision Makers

  • Freelance Translator

    Email ****** @****.com
    Phone (***) ****-****

Reach decision makers at InSpanish.co

Free credits every month!

My account

Sign up now to uncover all the contact details